DokiDoki! Precure OP/ED: Difference between revisions
(→First ED "The Other Side of Heaven": is there --> lies, flows better and what I had originally wanted for that line but forgot xD) |
(Added romaji section and OP romaji) |
||
Line 52: | Line 52: | ||
大切に感じてる トキメキをこの歌にのせて | 大切に感じてる トキメキをこの歌にのせて | ||
プププ プリキュア!笑顔で会えるよ | プププ プリキュア!笑顔で会えるよ | ||
</nounwrap> | |||
==Romaji== | |||
Sorry I didn't have these written out to start with. With regards to katakana English words in the lyrics, I took them on a case-by-case basis. Some were romanized as the English words, while others were not, especially if the singer emphasized the kana syllables as part of her singing. Looks like they don't quite match up with what Billy already has down there, but they're close. ^^; --Kanmuri | |||
===First OP "Happy Go Lucky! DokiDoki!Purikyua"=== | |||
<nounwrap>(Happy Go! Lucky girls! Purikyua! Yeah!) | |||
sekai wa maru de merry go round! | |||
ai de mawaru yo 3-2-1! | |||
kirameite everyday | |||
DokiDoki Purikyua! | |||
atarashii fuku wo kite hajimete no michi aruku | |||
tokimeku keshiki ni oharoo! haroo haro | |||
magarikado hana no iro kyou no rakki karaa | |||
tsuiteru atashi ni zenbu omakase! | |||
tomodachi dattara komatteru toki wa | |||
chikara ni naritai sore ga futsuu deshou? | |||
(Happy! Lucky! Purikyua!) | |||
dokidoki dake ga Purikyua! | |||
sekai wo kaeru happy love! | |||
kawaii dake jyanai no ga | |||
girls no yakusoku nano | |||
kimi wo shinjiru. tame ni tatakau | |||
mutekina! yasashisa! atsumete... (Yeah) Purikyua! | |||
</nounwrap> | </nounwrap> | ||
==English== | ==English== |
Revision as of 00:42, 5 February 2013
This page is for the OP/ED songs for DokiDoki! Precure. They can be copypasta'd and shifted as necessary for each episode.
(Will just have a TL here until this gets timed -- Kanmuri)
TL - Kanmuri
TLC - Basaka and Rika-chama
Japanese
First OP 「Happy Go Lucky! ドキドキ!プリキュア」
(Happy Go! Lucky girls! プリキュア! Yeah)
世界はまるでメリーゴーランド!
愛で回るよ スリートゥーワン!
キラめいてエブリデイっ
ドキドキプリキュア!
あたらしい服を着て はじめての道歩く
トキメク景色に おハロー! ハロー ハロ
曲がり角 花の色 今日のラッキーカラー
ツイてるあたしに ぜんぶおまかせ!
トモダチだったら 困ってる時は
力になりたい それが普通でしょ?
(Happy! Lucky! プリキュア!)
ドキドキだけが プリキュア!
世界を変える ハッピーラブ!
可愛いだけじゃないのが
ガールズの約束なの
君を信じろ。 ために戦う
無敵な! 優しさ! あつめて… (Yeah) プリキュア!
First ED 「この空の向こう」
この空の向こうにはどんな夢がある
果てしなく続いてく 未来信じて手をのばして
プププ プリキュア!プププ プリキュア!
プププ プリキュア!ドキドキしようよ Yeah! Yeah!
ちいさなこの手に何を願うの?
君はいまどこで何を見て何を感じてる?
ねえ 何万光年先は遠い未来じゃない!
もちろん時間の単位じゃないのも承知
キラメく望みは光だって越える
この世界つなぐものそれは愛だよ
夢物語じゃない どこまでも手をつないで
この空の向こうにはどんな夢がある
大切に感じてる トキメキをこの歌にのせて
プププ プリキュア!笑顔で会えるよ
Romaji
Sorry I didn't have these written out to start with. With regards to katakana English words in the lyrics, I took them on a case-by-case basis. Some were romanized as the English words, while others were not, especially if the singer emphasized the kana syllables as part of her singing. Looks like they don't quite match up with what Billy already has down there, but they're close. ^^; --Kanmuri
First OP "Happy Go Lucky! DokiDoki!Purikyua"
(Happy Go! Lucky girls! Purikyua! Yeah!)
sekai wa maru de merry go round!
ai de mawaru yo 3-2-1!
kirameite everyday
DokiDoki Purikyua!
atarashii fuku wo kite hajimete no michi aruku
tokimeku keshiki ni oharoo! haroo haro
magarikado hana no iro kyou no rakki karaa
tsuiteru atashi ni zenbu omakase!
tomodachi dattara komatteru toki wa
chikara ni naritai sore ga futsuu deshou?
(Happy! Lucky! Purikyua!)
dokidoki dake ga Purikyua!
sekai wo kaeru happy love!
kawaii dake jyanai no ga
girls no yakusoku nano
kimi wo shinjiru. tame ni tatakau
mutekina! yasashisa! atsumete... (Yeah) Purikyua!
English
First OP "Happy Go Lucky! DokiDoki! Precure"
(Happy Go! Lucky girls! Precure! Yeah)
The world's a spinning merry-go-round!
Love makes it go 'round, 3-2-1!
Everyday is glistening!
DokiDoki Precure!
I put on my new clothes and take a walk down a new street.
To the breathtaking scenery I give a nice hello! Hello 'ello
The color of the flowers at the street corner is today's lucky color.
Luckily that's what I'm wearing, so you're in good hands!
Since we're friends, when you're in trouble,
It's natural that we'd want to help you out, right?
(Happy! Lucky! Precure!)
Only Precure can make you this excited!
A world-changing happy love!
It's not just about being cute,
This girls' pact of ours.
I believe in you. And that's why I fight.
Invincible! Graceful! Together we are... (Yeah) Precure!
First ED "The Other Side of Heaven"
What kind of dream lies on the other side of heaven?
Just believe in and reach out to the future that stretches out endlessly before you.
P-P-P-Precure! P-P-P-Precure!
P-P-P-Precure! Let's get pumped! Yeah! Yeah!
What kinda wish do I hold in my little hand?
Where are you now? What do you see? What do you feel?
Hey, the future's not just something that's billions of light-years away!
Of course, you should also know that it's not a unit of time.
The light of your radiant hopes will shine into the future.
What ties the world together is love.
This isn't just a pipe dream. We'll be together through thick and thin.
What kind of dream is there on the other side of heaven?
We're carefully relaying the excitement we're feeling through this song.
P-P-P-Precure! We can meet with a smile.
1st ED Notes
I translated 何万 as "Billions" because it's supposed represent a generic large number. Typically (at least where I live) we use "millions" or "billions" to represent arbitrarily large numbers, and not "some ten thousands", and "billions" seemed to fit better as an astronomically large number (pun intended). -- Kanmuri
Scripts
First OP "Happy Go Lucky! DokiDoki! Precure"
Dialogue: 0,0:01:41.15,0:01:43.62,OPRomaji,,0,0,0,,{\k17}{\k21}se{\k22}ka{\k14}i {\k18}wa {\k17}ma{\k18}ru{\k14}de {\k14}me{\k21}rry-{\k34}go-{\k37}round! Dialogue: 0,0:01:43.98,0:01:46.49,OPRomaji,,0,0,0,,{\k21}{\k16}a{\k10}ri {\k19}de {\k20}ma{\k20}wa{\k14}ru {\k13}yo {\k33}three, {\k40}two, {\k45}one! Dialogue: 0,0:01:46.79,0:01:48.52,OPRomaji,,0,0,0,,{\k22}{\k17}ki{\k16}ra{\k18}me{\k20}i{\k16}te {\k18}e{\k18}very{\k28}day Dialogue: 0,0:01:48.69,0:01:52.19,OPRomaji,,0,0,0,,{\k27}{\k17}Do{\k36}ki {\k34}Do{\k52}ki {\k21}P{\k16}re{\k18}cu{\k129}re! Dialogue: 0,0:01:53.69,0:01:59.10,OPRomaji,,0,0,0,,{\k21}{\k17}a{\k15}ta{\k11}ra{\k20}shi{\k31}i{\k47} {\k18}fu{\k16}ku {\k18}wo {\k18}ki{\k20}te{\k50} {\k17}ha{\k15}ji{\k21}me{\k33}te {\k20}no {\k15}mi{\k21}chi {\k36}a{\k34}ru{\k27}ku Dialogue: 0,0:01:59.70,0:02:04.77,OPRomaji,,0,0,0,,{\k21}{\k13}to{\k21}ki{\k18}me{\k50}ku {\k16}ke{\k22}shi{\k11}ki {\k44}ni{\k48} {\k29}o{\k40}ha{\k34}ro{\k36}o! {\k21}ha{\k19}ro{\k19}o {\k17}ha{\k28}ro Dialogue: 0,0:02:04.94,0:02:10.41,OPRomaji,,0,0,0,,{\k22}{\k18}ma{\k21}ga{\k12}ri {\k22}ka{\k26}do{\k44} {\k16}ha{\k15}na {\k19}no {\k19}i{\k22}ro{\k51} {\k19}kyo{\k12}u {\k18}no {\k34}ra{\k21}k{\k18}ki{\k18}i {\k35}ka{\k32}ra{\k33}a Dialogue: 0,0:02:10.94,0:02:15.85,OPRomaji,,0,0,0,,{\k21}{\k21}tsu{\k18}i{\k17}te{\k46}ru {\k26}a{\k12}ta{\k24}shi {\k34}ni{\k50} {\k39}zen{\k15}bu {\k32}o{\k15}ma{\k31}ka{\k90}se! Dialogue: 0,0:02:16.72,0:02:21.55,OPRomaji,,0,0,0,,{\k13}{\k16}to{\k20}mo{\k10}da{\k42}chi {\k32}da{\k22}t{\k17}ta{\k67}ra{\k57} {\k17}ko{\k15}ma{\k23}t{\k31}te{\k37}ru {\k14}to{\k21}ki {\k29}wa Dialogue: 0,0:02:21.75,0:02:30.43,OPRomaji,,0,0,0,,{\k53}chi{\k21}ka{\k12}ra {\k40}ni{\k32} {\k40}na{\k17}ri{\k16}ta{\k23}i{\k60} {\k42}so{\k34}re {\k38}ga {\k30}fu{\k89}tsu {\k27}de{\k294}sho? Dialogue: 0,0:02:30.43,0:02:32.10,OPRomaji,,0,0,0,,{\k35}Hap{\k36}py! {\k35}Lu{\k38}cky! {\k23}Precure! Dialogue: 0,0:02:32.10,0:02:34.50,OPRomaji,,0,0,0,,{\k19}Do{\k28}ki {\k16}Do{\k19}ki {\k16}da{\k16}ke {\k20}ga {\k9}P{\k24}re{\k34}cu{\k40}re! Dialogue: 0,0:02:34.73,0:02:37.34,OPRomaji,,0,0,0,,{\k13}{\k32}se{\k20}ka{\k17}i {\k16}wo {\k17}ka{\k19}e{\k15}ru {\k34}Hap{\k28}py {\k50}Love! Dialogue: 0,0:02:37.60,0:02:40.14,OPRomaji,,0,0,0,,{\k24}{\k18}ka{\k17}wa{\k19}i{\k16}i {\k18}da{\k15}ke {\k19}ja {\k35}nai {\k33}no {\k40}ga Dialogue: 0,0:02:40.44,0:02:44.01,OPRomaji,,0,0,0,,{\k23}{\k69}Girls {\k17}no {\k18}ya{\k15}ku{\k73}so{\k36}ku {\k16}na {\k90}no Dialogue: 0,0:02:44.81,0:02:50.05,OPRomaji,,0,0,0,,{\k24}{\k19}ki{\k19}mi {\k16}wo {\k37}shi{\k34}n{\k37}ji{\k58}ru.{\k63} {\k16}ta{\k15}me {\k21}ni {\k38}ta{\k33}ta{\k35}ka{\k59}u Dialogue: 0,0:02:50.08,0:02:55.95,OPRomaji,,0,0,0,,{\k46}mu{\k33}te{\k20}ki {\k32}na! {\k17}ya{\k33}sa{\k22}shi{\k38}sa! {\k18}a{\k18}tsu{\k12}me{\k165}te....{\k32} {\k36}Yeah {\k17}P{\k17}re{\k18}cu{\k13}re! Dialogue: 0,0:01:41.15,0:01:43.62,OPEng,,0,0,0,,The world's a spinning merry-go-round! Dialogue: 0,0:01:43.98,0:01:46.49,OPEng,,0,0,0,,Love makes it go 'round, 3-2-1! Dialogue: 0,0:01:46.79,0:01:48.52,OPEng,,0,0,0,,Everyday is glistening! Dialogue: 0,0:01:48.69,0:01:52.19,OPEng,,0,0,0,,DokiDoki Precure! Dialogue: 0,0:01:53.69,0:01:59.10,OPEng,,0,0,0,,I put on my new clothes and take a walk down a new street. Dialogue: 0,0:01:59.70,0:02:04.77,OPEng,,0,0,0,,To the breathtaking scenery I give a nice hello! Hello 'ello Dialogue: 0,0:02:04.94,0:02:10.41,OPEng,,0,0,0,,The color of the flowers at the street corner is today's lucky color. Dialogue: 0,0:02:10.94,0:02:15.85,OPEng,,0,0,0,,Luckily that's what I'm wearing, so you're in good hands! Dialogue: 0,0:02:16.72,0:02:21.55,OPEng,,0,0,0,,Since we're friends, when you're in trouble, Dialogue: 0,0:02:21.75,0:02:30.43,OPEng,,0,0,0,,It's natural that we'd want to help you out, right? Dialogue: 0,0:02:30.43,0:02:32.10,OPEng,,0,0,0,,(Happy! Lucky! Precure!) Dialogue: 0,0:02:32.10,0:02:34.50,OPEng,,0,0,0,,Only Precure can make you this excited! Dialogue: 0,0:02:34.73,0:02:37.34,OPEng,,0,0,0,,A world-changing happy love! Dialogue: 0,0:02:37.60,0:02:40.14,OPEng,,0,0,0,,It's not just about being cute, Dialogue: 0,0:02:40.44,0:02:44.01,OPEng,,0,0,0,,This girls' pact of ours. Dialogue: 0,0:02:44.81,0:02:50.05,OPEng,,0,0,0,,I believe in you. And that's why I fight Dialogue: 0,0:02:50.08,0:02:55.95,OPEng,,0,0,0,,Invincible! Graceful! Together we are... (Yeah) Precure!
First ED "The Other Side of Heaven"
Dialogue: 0,0:22:25.89,0:22:32.10,EDRomaji,,0,0,0,,{\blur3}{\k28}{\k22}ko{\k32}no {\k54}so{\k22}ra {\k41}no {\k22}mu{\k44}ko{\k47}u {\k20}ni {\k38}wa {\k28}do{\k40}n{\k43}na {\k28}yu{\k41}me {\k17}ga {\k27}a{\k27}ru Dialogue: 0,0:22:32.90,0:22:42.14,EDRomaji,,0,0,0,,{\blur3}{\k20}{\k23}ha{\k27}te{\k57}shi{\k18}na{\k42}ku {\k26}tsu{\k48}zu{\k41}i{\k20}te{\k42}ku {\k23}mi{\k48}ra{\k30}i {\k36}shi{\k38}n{\k20}ji{\k47}te {\k16}te{\k45}wo {\k24}no {\k35}ba{\k55}shi{\k143}te Dialogue: 0,0:22:42.34,0:22:47.68,EDRomaji,,0,0,0,,{\blur3}{\k29}{\k21}Pu{\k21}Pu{\k24}Pu {\k18}Pu{\k26}ri{\k21}kyu{\k37}a!{\k179} {\k22}Pu{\k19}Pu{\k22}Pu {\k24}Pu{\k21}ri{\k21}kyu{\k29}a! Dialogue: 0,0:22:49.31,0:22:53.98,EDRomaji,,0,0,0,,{\blur3}{\k26}{\k22}Pu{\k20}Pu{\k22}Pu {\k20}Pu{\k23}ri{\k22}kyu{\k23}a! {\k20}Do{\k22}ki{\k22}Do{\k16}ki {\k26}shi{\k24}yo{\k20}u {\k20}yo{\k21} {\k65}Yeah! {\k33}Yeah! Dialogue: 0,0:22:54.28,0:23:00.56,EDRomaji,,0,0,0,,{\blur3}{\k28}{\k43}chi{\k25}i{\k60}sa {\k21}na {\k24}ko{\k22}no {\k44}te {\k40}ni{\k62} {\k43}na{\k45}ni {\k41}wo {\k49}ne{\k22}ga{\k45}u {\k14}no? Dialogue: 0,0:23:01.19,0:23:07.40,EDRomaji,,0,0,0,,{\blur3}{\k29}{\k44}ki{\k41}mi {\k45}wa {\k42}i{\k24}ma {\k20}do{\k24}ko {\k22}de {\k19}{\k22}na{\k23}ni {\k21}wo {\k22}mi{\k22}te{\k20} {\k21}na{\k24}ni {\k42}wo {\k21}ka{\k23}n{\k22}ji{\k23}te{\k5}ru? Dialogue: 0,0:23:07.50,0:23:11.60,EDRomaji,,0,0,0,,{\blur3}{\k23}{\k25}ne{\k24}e{\k18} {\k25}nan {\k19}man{\k25}kou {\k20}nen {\k20}sa{\k9}ki {\k35}wa {\k40}too{\k19}ri {\k29}mi{\k20}ra{\k14}i {\k18}ja {\k28}nai! Dialogue: 0,0:23:11.64,0:23:15.01,EDRomaji,,0,0,0,,{\blur3}{\k24}{\k10}mo{\k13}chi{\k20}ron {\k14}ji{\k16}kan {\k12}no {\k17}ta{\k17}ni {\k32}ja {\k44}na{\k21}i {\k22}no {\k29}mo {\k15}shi{\k18}you{\k13}chi Dialogue: 0,0:23:15.07,0:23:19.48,EDRomaji,,0,0,0,,{\blur3}{\k27}{\k25}ki{\k17}ra{\k23}me{\k9}ku {\k14}no{\k21}zo{\k13}mi {\k33}wa {\k18}hi{\k27}ka{\k18}ri {\k22}da{\k22}t{\k22}te {\k20}ko{\k24}e{\k87}ru Dialogue: 0,0:23:19.68,0:23:26.02,EDRomaji,,0,0,0,,{\blur3}{\k19}{\k25}ko{\k31}no {\k51}se{\k25}ka{\k36}i {\k29}tsu{\k44}na{\k44}gu {\k23}mo{\k37}no {\k26}so{\k40}re {\k46}wa {\k25}a{\k39}i {\k44}da {\k50}yo Dialogue: 0,0:23:26.75,0:23:33.49,EDRomaji,,0,0,0,,{\blur3}{\k27}{\k26}yu{\k21}me {\k43}mo{\k19}no{\k44}ga{\k18}ta{\k47}ri {\k45}ja {\k21}na{\k42}i {\k20}do{\k46}ko {\k43}ma{\k23}de {\k42}mo {\k23}de {\k23}wo{\k16} {\k25}tsu{\k42}na{\k18}i{\k0}de Dialogue: 0,0:23:33.52,0:23:39.70,EDRomaji,,0,0,0,,{\blur3}{\k28}{\k22}ko{\k32}no {\k54}so{\k22}ra {\k41}no {\k22}mu{\k44}ko{\k47}u {\k20}ni {\k38}wa {\k28}do{\k40}n{\k43}na {\k28}yu{\k41}me {\k17}ga {\k27}a{\k27}ru Dialogue: 0,0:23:40.53,0:23:49.84,EDRomaji,,0,0,0,,{\blur3}{\k37}{\k22}ta{\k19}i{\k44}se{\k24}tsu {\k42}ni {\k24}ka{\k39}n{\k45}ji{\k24}te{\k43}ru {\k21}to{\k37}ki{\k49}me{\k23}ki {\k40}wo {\k21}ko{\k45}no {\k23}u{\k34}ta {\k20}ni {\k44}no {\k52}se{\k159}te Dialogue: 0,0:23:50.01,0:23:53.41,EDRomaji,,0,0,0,,{\blur3}{\k21}{\k21}Pu{\k23}Pu{\k20}Pu {\k23}Pu{\k22}ri{\k21}kyu{\k22}a! {\k20}e{\k23}ga{\k21}o {\k21}de {\k21}a{\k25}e{\k20}ru {\k16}yo Dialogue: 0,0:22:25.89,0:22:32.10,EDEnglish,,0,0,0,,{\blur3}What kind of dream lies on the other side of heaven? Dialogue: 0,0:22:32.90,0:22:42.14,EDEnglish,,0,0,0,,{\blur3}Just believe in and reach out to the future that stretches out endlessly before you. Dialogue: 0,0:22:42.34,0:22:47.68,EDEnglish,,0,0,0,,{\blur3}P-P-P-Precure! P-P-P-Precure! Dialogue: 0,0:22:49.31,0:22:53.98,EDEnglish,,0,0,0,,{\blur3}P-P-P-Precure! Let's get pumped! Yeah! Yeah! Dialogue: 0,0:22:54.28,0:23:00.56,EDEnglish,,0,0,0,,{\blur3}What kinda wish do I hold in my little hand? Dialogue: 0,0:23:01.19,0:23:07.40,EDEnglish,,0,0,0,,{\blur3}Where are you now? What do you see? What do you feel? Dialogue: 0,0:23:07.50,0:23:11.60,EDEnglish,,0,0,0,,{\blur3}Hey, the future's not just something that's billions of light-years away! Dialogue: 0,0:23:11.64,0:23:15.01,EDEnglish,,0,0,0,,{\blur3}Of course, you should also know that it's not a unit of time. Dialogue: 0,0:23:15.07,0:23:19.48,EDEnglish,,0,0,0,,{\blur3}The light of your radiant hopes will shine into the future. Dialogue: 0,0:23:19.68,0:23:26.02,EDEnglish,,0,0,0,,{\blur3}What ties the world together is love. Dialogue: 0,0:23:26.75,0:23:33.49,EDEnglish,,0,0,0,,{\blur3}This isn't just a pipe dream. We'll be together through thick and thin. Dialogue: 0,0:23:33.52,0:23:39.70,EDEnglish,,0,0,0,,{\blur3}What kind of dream is there on the other side of heaven? Dialogue: 0,0:23:40.53,0:23:49.84,EDEnglish,,0,0,0,,{\blur3}We're carefully relaying the excitement we're feeling through this song. Dialogue: 0,0:23:50.01,0:23:53.41,EDEnglish,,0,0,0,,{\blur3}P-P-P-Precure! We can meet with a smile.